海外生活,朝起こす時の会話編【起きてる?】って英語で?

当サイトではアフィリエイト広告を利用して商品を紹介しています。

海外の日常生活で「ネィティヴがよく使う英会話フレーズ」を実生活を通して紹介します。

今回は、朝、相手が起きているかどうか確認したい時に言う「起きてる?」のネィティヴ表現です。

昔の私は「目覚めている、起きている」といった状態を表す形容詞の”awake”を使った

”Are you awake?” (起きてる?)

しか知りませんでした。ところが、夫が別のフレーズで聞いているのをキャッチ!

それは “Are you up? “です。
”be” は状態を表し、”up↑“ とくっつけた”be up” で「起きている状態」を表現!いやーシンプルです。

ここでは、の会話で登場する「起きてる?」に加えて、に登場する「まだ起きてる?」や「あらっ、まだ起きてるの?」の使い方も紹介します。

では、いつものように「実会話場面」をイラスト付きで再現します。

「もう起きてる?」のネィティヴ表現

<場面>
息子の2階の寝室から目覚まし時計の「ピピッ!ピピッ!」と鳴る音がした。

音がしなくなったので、「アラーム止めて起きたか?!」と思いきやその後、何の変化もなし。
丁度息子の部屋の横にある洗面所にいた夫がノックして“起きてるかどうか”聞くことに!

 

Husband
Husband

Are you up yet?

(もう起きてるか?)

ノック後にドアを開けたら、眠そうな息子が

 

Yeah, I’m up, Dad.
(うん、起きてるよ、お父さん。)

このように、ネィティヴは“Are you awake?”以外にも“be up’’ を使って
” Are you up?“ の表現をよく使うので、もし聞かれた場合には”アユアップ???“と頭真っ白にならないように落ち着いて” Yes, I’m up!” とか ” Yes, I’m awake.”答えます。

 

「まだ起きてる?」「まだ起きてるの?」は?

朝の「(もう)起きてる?」の逆で、夜に「まだ起きてる?」とか「まだ起きてたの?」など相手が「今起きているかどうか」を尋ねたい時、或いは「まだ寝ていない事に驚きを表す時」にも”be up”が登場します。これに「still=まだ」を加えて

“Are you still up?”

と言います。

では、こちらもイラスト付きで使われる場面を紹介します。

 

まだ起きてるかどうか、尋ねたい場合              

<場面1>

友達がお泊まりして「じゃ、おやすみ」と一度は寝始めたものの、数分して話したい事が思い浮かんだ!「まだ起きてるかな?よし、聞いてみよう!」

 

<場面2>

夜遅いけどメッセージで話したいことがある。「ちょっと起きてるか聞いてみようかな!」

              

まだ寝ていない事に「驚き」を表す場合         

次は、「あらっ、まだ起きてるの?」と驚きを表す場合です。
例えば、お母さんが、子供がちゃんと寝たかどうかドアを開けると、寝てると思っていたのに何とまだ本を呼んでいた!

まとめ

朝の会話で頻繁に登場する「もう起きてる?」も、夜に使われる「あらっ、まだ起きてるの?/ねぇ、まだ起きてる?」も起きている状態を表す”be up”がよく使われます。(upawakeにも置き換えられます。)

これに ”yet””still” を加えて

“Are you up yet? “
「もう起きてる?」

“Are you still up? “
「(驚いて)まだ起きてるの?」「まだ起きてる?」

と使います。

<補足>
「まだ起きてる(た)の?」
と純粋に起きていることに驚いて言う場合には、

“stay up’’=「(通常の就寝時間よりも遅くまで)寝ずに起きている」の句動詞を使った

“Are you still staying up?” 

の質問フレーズは適した表現ではありません。

↓詳しくはこちらの記事をどうぞ!

「まだ起きてるの?」に”stay up”が使えない理由
「あらっ、まだ起きてるの?」と驚きを表す表現には、「寝ずにまだ起きている」と言う意味の句動詞"stay up"を使って"Are you still saying up?"と言うとネィティヴは不自然に感じます。その理由と"Are you still up?"との違いを紹介します。

 

 

 

タイトルとURLをコピーしました