雑記

亡くなった大切な人へ出す手紙。手紙寺が届けてくれる!

亡くなった大切な人に手紙を届けてくれる「手紙寺」は海外在住、コロナ禍で帰国できず葬儀にもお墓参りにも行けない状況でも故人への想いを繋いでくれます。デジタル化が進む世の中であえて直筆で時間を作って手紙を書く事の大切さを教えてくれました。
2022.05.22
雑記

海外在住、親の葬儀に出れない時に出来る事。

親の葬儀に出れない悲しさは何とも切なく居た堪れない思いでした。コロナ禍で海外在住であろうが国内であろうが参列できない人はたくさんいます。せめて最後のお別れをして気持ちに整理をつけたいと言う思いもあり離れていてもできた事、やって良かった事の体験談をお伝えします。
2022.05.22
雑記

海外生活、父の葬儀に出れない辛さを乗り越えて。

2021年4月20日、午前11時半ごろオーストラリアで暮らす私の携帯に日本の実家からの電話がなった。ちょうど旦那と買い物から帰ってきた時だった。 てっきり母からと思いきやその声は叔母。もうこの時点で何か起きたに違いないと胸がずきんずきんし...
2022.05.22
ディクテーション

Youtubeの字幕表示機能を使った英語の精聴トレーニング法をご紹介!お勧め動画はこれ。

YouTubeの字幕表示と速度調整機能を使って英語の「精聴トレーニング」をする方法です。YouTubeなら飽きずに海外のニュースや人気の話題を楽しみながら英語学習に使える!お勧め動画も紹介。聞き流すのではなく「丁寧に聞きとる」事で英語の連結・脱落音を知り、一緒に声に出すことで英語を英語のまま捉える訓練に!
2022.05.22
ニュースで学ぶ英語表現

コロナウィルス関連海外ニュース、1つの動画だけでこんなに学べる英語表現!

マスク着用義務化に関する海外ニュース、たった1つの動画だけで日常会話に登場する5つの英語表現が学べます。この動画は字幕表示も可能なのでリスニングのトレーニングにも!"compulsory"(義務的な)から"get one's hand on"(〜を手にいれる)などネィティヴ英語表現を紹介します。
2022.05.22
ニュースで学ぶ英語表現

海外のコロナウィルス関連”マスク着用義務化”のニュースで学ぶ6つの英語表現!その5”get on top of 〜” その6”The sooner,the better”

コロナウィルス関連の海外ニュースで耳にする英語表現の紹介です。マスク着用義務化で登場する6つのフレーズのうち今回はその5"get on top of 〜(〜を征服する)"と"The sooner,the better(早ければ早いほどいい)"を実際のニュース動画付きで紹介します。
2021.03.02
ニュースで学ぶ英語表現

海外のコロナウィルス関連 ”マスク着用義務化”のニュースで学ぶ6つの英語表現、その3 “get one’s hand on〜” その4”hot property”

コロナウィルス関連の”マスク着用義務化”のニュースで登場した6つの英語表現の紹介です。今回はその3"get one's hand on〜(〜を手にいれる)"とその4"hot property"(優良物件、話題商品)を取り上げます。実際のニュースが報じられた動画付きでより生きた英語表現を入手して下さい。
2021.03.02
ニュースで学ぶ英語表現

海外のコロナウィルスニュース ”マスク義務化”のニュースで学ぶつ6つ英語表現 その1” mandatory ” とその2”compulsory”

海外ニュースで学ぶ生きた英語表現の紹介です。今回はオーストラリア、ヴィクトリア州での「マスク着用義務化」に伴う英語"mandatory"と"compulsory"について取り上げます。どちらも「義務的な、強制的な」と言う意味の命令。実際のニュース動画を踏まえて説明します。
2021.03.02
フォニックスとシラブル

海外で習うフォニックスはこんな感じ!アルファベットSは2つの音。

海外で習うフォニックスの紹介、今回はアルファベットSの番です。「S has two main sounds...」と引き続き九九を覚えるように口ずさんで習慣化させます。Sの単語は「サタデー」「シドニー」「スィート」「セキュリティ」「ソフト」などカタカナの「サシスセソ」発音になりやすく通じない悲劇が起こります。これが見違えるほどの英語発音に変化!動画付きで紹介します。
2022.06.13
ニュースで学ぶ英語表現

外国人記者が「オーバーシュート」の使われ方を補足説明!英語本来の「オーバーシュート(overshoot)=爆発的患者急増」ではない。ネイティヴが使う英語表現を学ぼう。

Overshoot(オーバーシュート)は英語だけどコロナウィルスで登場した”オーバーシュート”(爆発的患者急増)は和製英語です。英語として誤って使うと意味不明に。。。英語のニュースでは登場しないのです。コロナウィルスは世界共通の話題だからこそ海外ニュースで生の正しい英語表現を知ろう!
2020.08.13
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました